17.9.12

Stapel, stack, trave

Kalle gav mig mat, men också en uppgift. :)



Han ville alltså veta om det heter matstack, matstapel eller mattrave. Själv tror jag förresten att jag aldrig har använt något av dessa ord i samband med mat, men det spelar ingen större roll.

Om jag skall välja endast ett ord jag associerar med de tre olika orden skulle det bli så här:

stack - myrstack
stapel - stapeldiagram
trave - vedtrave

Enligt MOT kan man när man pratar om ved förresten använda alla tre orden - vedstack, vedtrave och vedstapel. Du kan stapla en vedstack. Det finns också bokstaplar och boktravar. Jag kan förstå att det kan vara lite förvirrande.

Jag börjar med vad bilden inte är! Det är ingen matstack. Varför inte? En stack är alltid en slags (större) hög. Här på bilden finns en ask med kycklingstrimlor på en annan ask med kycklingstrimlor och på den asken finns det en ask med ost och ja.. ni förstår. När det finns bara en sak av något på en annan sak så skulle jag inte kalla det för en stack. Jag skulle inte kalla mycket överhuvudtaget för en stack. Som sagt myrstack.. och höstack.. och.. ja ungefär det. Jag kommer inte på att jag skulle ha någon stack här hemma i min lägenhet i varje fall. :)

Skillnaden mellan trave och stapel tycker jag att inte är lika stor och inte heller helt klar. Enligt Norstedts svenska ordbok är stapel en form av en trave. Stapel är en hög trave och trave definieras i sin tur som en "upplagd, tämligen väl ordnad, hög av föremål". Då borde alltså trave vara en upplagd, tämligen väl ordnad, hög hög av föremål. En hög hög.*

Skillanden skulle här alltså bero på höjden. Så vad säger ni? Har Kalle gett mig tillräckligt med mat för att vi skall kunna kalla det här för en stapel? :)

Om ni vill kan ni bidra med ert strå till stacken (voitte halutessanne kantaa korteanne kekoon) och komplettera det här inlägget med era kommentarer. :)

-Viola

*fast staplar i stapeldiagram kan vara väldigt låga!

14.9.12

Siskoni koira, Ursula, on maistanut eilen ensimmäistä kertaa Musch Barf -kana-ateriaa. On kuulemma hyvää vaihtelua nappuloihin :)
Tässä Ursula silloin, kun on kiltisti. Muuten se murisee mulle ja vartioi Violaa, kun ollaan vierailemassa :)


10.9.12

Lika som bär - Kuin kaksi marjaa

Ett par personer har kommenterat att jag och Kalle har äktenskapstycke*. Ja, de har använt just det ordet - äktenskapstycke.

Förra veckan var det yttre materialistiska detaljer som föll sig lika. Vi båda råkade köpa samma sorts cykelhandskar**. Båda hade vi dessutom köpt handskar som matchar våra cykelhjälmar!


Jag tycker förresten väldigt mycket om min cykelhjälm. Den här lampan där bak är så bra. Tidigare när jag inte hade en sådan lampa köpte jag själv en löstagbar lampa som jag fäste bak på hjälmen och fick flera bra kommentarer om den. När jag senare skulle köpa hjälm tänkte jag att jag borde köpa en sådan hjälm där jag enkelt får fast lampan. Nu har jag allt i ett!



-Viola

* Vad är förresten den finska motsvarigheten till äktenskapstycke?
** I bådas fall var det väl dessutom fråga om att spontanköpa - tehdä heräteostos